① “收到”用军事用语的的英语怎么读
上级回复下级的“收到”是: ROGER
下级回复上级的“收到”是:COPY
---- got it , that
② 求军事术语 英语的
All-clear — 周围安全;
Affirmative — (无线电)表肯定: 是的, 了解. Yes;
Negative — (无线电)表否定: 不. No;
Roger that — (无线电)收到;
Over (无线电)完毕(等待回话). "我说完了, 该你了";
Out 或Clear — (无线电)完毕(不要求对方回话);
Roger(that) — (无线电)收到. Roger是无线电中字母 R的读法, 表示received"收到", 就跟我们把 7念做"拐"一样;
Copy — (无线电)明白, 清楚, 了解(不仅是收到);
Wilco — Will Comply的缩写, 遵命, 我会照办 (而不仅仅是明白);
Go Ahead — (无线电)请讲, 说吧;
Say Again — (无线电)再说一遍. 非常口语化, 有人会觉得用 Repeat显得更专业. 殊不知, Repeat在呼叫炮火支援时, 是代表"再来一轮"的意思, 很容易混淆;
Need back up — 需要支援;
Cover me — 掩护我;
Suppressing fire(covering fire) — 火力支援, 火力掩护;
Fire in the hole !— 要爆炸了! 并不是光表示扔手榴弹. 这个词源自前装炮的时代, 当时的大炮是从前端装火药, 然后在炮身的小孔里面灌传火药或者药引, 再用明火点燃的. 点炮的时候, 火就从炮身的小孔经过, 所以叫"fire in the hole", 提醒大家要开炮了. 后来, 工兵在引爆炸弹的时候也这么喊, 现在已经泛指所有的爆炸了.;
cease fire /colh your fire — 停火.
③ 打仗时,美国大兵在通讯中经常说的“收到”英语单词怎么写啊
All that received(收到)
Roger that!(明白!)
有很多种用法,这两种比较常用,前者在电影里面经常听到,红色警报里面常用前者。后者在cs里面用,应该不陌生吧?
④ 电影中英语中军队里的收到,了解,知道怎么说,用英语
Roger that!
重点词汇
Roger
英 ['rɒdʒə] 美 ['rɑdʒɚ]
int. 好;知道了
n. 罗杰(男子名)
短语
Roger Myerson罗杰·梅尔森 ; 罗杰·迈内尔容森 ; 梅尔森 ; 迈尔森
Roger Miller罗杰·米勒 ; 罗杰 ; 表演者 ; 罗杰·米拉
Roger Sperry斯佩里 ; 史伯里 ; 史培利 ; 史贝利
Roger that收到 ; 明白了 ; 了解 ; 收到了
Roger Braunstein布劳恩斯坦
(4)军事上收到英语怎么说扩展阅读
同近义词
1、got it
明白了吗;懂了吗
短语
I Got To It我必须自己
Got What It Takes占有你
Just Got With It随波逐流
got over it detail克服战胜
got with it照作
2、obtain
英 [əb'teɪn] 美 [əb'ten]
vi. 获得;流行
vt. 获得
短语
obtain get获得 ; 取得
obtain approval得到认可
obtain directly直接获得
⑤ 星球大战里义军崛起里义军用的术语“收到”用英语怎么说
难道不是欧美军事电影里标志性的Roger或Roger that或Copy that么。。。
⑥ 军事战术用语(英文及中文翻译)
"cover me" 掩护我
"you take the point" 你占据该要点
"hold this position" 待在(防守)这个位置
"regroup team" 重组队伍
"follow me" 跟着我
"taking fire, need assistance"吸引火力,需要援助
"go" 前进
"fall back" 后退
"stick together team" 保持队形(不要散了)密集阵形进攻
"get in position" 进入适当的位置
"storm the front" 守住前面
"report in" 请报告情况
"affirmative/roger that"收到
"enemy spotted" 发现敌人
"need backup" 需要支援
"sector clear" 扇区安全(当你确定一个区域安全之后,你可以向你的队友发送这句话。)
"i'm in position" 我到达指定的位置
"reporting in" 报告自己的位置
"negative" 拒绝(接受)
"enemy down" 消灭敌人
"wait for my go" 待在你的作战位置,等我的命令
"fire in the hole" 扔手榴弹(炸弹一类)
"Taking Fire, Need Assistance" 压制火力,需要火力协助
"Fall Back" 全队后撤
"Storm the Front" 守住前面
"Enemy Down" 敌人被消灭
"Hold your fire" 停火
"keep your fire" 保持火力(别停下来)
"move" 走!移动
"move on" 继续前进
⑦ “收到”用军事用语的的英语怎么读(写出来)
上级回复下级的“收到”是: ROGER;
下级回复上级的“收到”是:COPY。
望采纳!
⑧ 求一些军事的英文专用术语
All-clear — 周围安全;
Affirmative — (无线电)表肯定: 是的, 了解. Yes;
Negative — (无线电)表否定: 不. No;
Roger that — (无线电)收到;
Over (无线电)完毕(等待回话). "我说完了, 该你了";
Out 或Clear — (无线电)完毕(不要求对方回话);
Roger(that) — (无线电)收到. Roger是无线电中字母 R的读法, 表示received"收到", 就跟我们把 7念做"拐"一样;
Copy — (无线电)明白, 清楚, 了解(不仅是收到);
Wilco — Will Comply的缩写, 遵命, 我会照办 (而不仅仅是明白);
Go Ahead — (无线电)请讲, 说吧;
Say Again — (无线电)再说一遍. 非常口语化, 有人会觉得用 Repeat显得更专业. 殊不知, Repeat在呼叫炮火支援时, 是代表"再来一轮"的意思, 很容易混淆;
Need back up — 需要支援;
Cover me — 掩护我;
Suppressing fire(covering fire) — 火力支援, 火力掩护;
Fire in the hole !— 要爆炸了! 并不是光表示扔手榴弹. 这个词源自前装炮的时代, 当时的大炮是从前端装火药, 然后在炮身的小孔里面灌传火药或者药引, 再用明火点燃的. 点炮的时候, 火就从炮身的小孔经过, 所以叫"fire in the hole", 提醒大家要开炮了. 后来, 工兵在引爆炸弹的时候也这么喊, 现在已经泛指所有的爆炸了.;
cease fire /colh your fire — 停火.
下面的是我从现代战争2里面发现的
that ,hunter 2-1
2-1copies 2-2copies all 2-3soliy 这些是收到的意思
下面是其中一段过场动画里面的,酷毙了
NORAD HQ: Sand Bravo. We are reading 70 bogeys in your sector. Please verify.
Nome AFB: Very funny, Station. That’s a big negative, over.
NORAD HQ: Sand Bravo, be advised, running diagnostics to scan for malfunction.
Nome AFB: The skies are clear, Station. You got yourself some phantom dots, over.
NORAD HQ: Zulu X-ray 6. Signs in your sector of some 100 bogeys, please advise.
Vandenberg AFB: Negatory, Station. Scope is clear. I nno what to tell ya. Solar interference? Heavy sunspot activity today.
NORAD HQ: Sierra Delta, uh…we may have a minor ACS fault here. Do you have anything on your scope?
Air Traffic Controller: They’re everywhere!
NORAD HQ: Sierra Delta, repeat!
Air Traffic Controller: I’m lookin’ at fighter jets over I-95! How the hell did they get through?
NORAD HQ: Standby! Attempting to contact the nearest unit in that sector.
Sgt. Foley: I read you. This is First Battalion, 75th Ranger Regiment, Sgt. Foley, acting commander of Hunter Two-One. Do you , over?
NORAD HQ: All Stations, be advised – satellite surveillance has been disabled. SOSUS and Pave Paws arrays are inoperative at this time.
翻译:
北美防空司令部:沙B,我们检测到你防区内出现数量近70的不明物,请核实。
沙B:很好笑,我这什么都没有。
北美防空司令部:沙B,请检测系统错误。
沙B:天空很干净,我什么都没看到,你看到的是鬼影吧.
北美防空司令部:祖鲁X光6号,我们在你防区内检测到60多个不明物,请核实。
祖鲁X光6号:望远镜里什么都没有,紫外线干扰吧,今天太阳黑子很活跃。
北美防空司令部:山脊D,ACS模块可能有系统错误,你那看得到什么吗?
空中管制:他们铺天盖地的来了!
北美防空司令部:山脊D!请重复!
空中管制:我从I-95看到一堆喷气式战机!他们怎么过来的到底!
北美防空司令部:冷静!我在尝试联系离你们防区最近的部队。
福力中士:我听到了。这里是75游骑兵团一营,我是猎人小队2—1指挥官福利中士,听到吗?
北美防空司令部:警告所有观测站,卫星监视已经失效,SOSUS和密爪阵列也已停止工作!
⑨ 求各种美军军事行动用语!英语
All-clear — 周围安全;
Affirmative — (无线电)表肯定: 是的, 了解. Yes;
Negative — (无线电)表否定: 不. No;
Roger that — (无线电)收到;
Over (无线电)完毕(等待回话). "我说完了, 该你了";
Out 或Clear — (无线电)完毕(不要求对方回话);
Roger(that) — (无线电)收到. Roger是无线电中字母 R的读法, 表示received"收到"
Copy — (无线电)明白, 清楚, 了解(不仅是收到);
Wilco — Will Comply的缩写, 遵命, 我会照办 (而不仅仅是明白);
Go Ahead — (无线电)请讲, 说吧;
Say Again — (无线电)再说一遍. 非常口语化, 有人会觉得用 Repeat显得更专业. 殊不知, Repeat在呼叫炮火支援时, 是代表"再来一轮"的意思, 很容易混淆;
Need back up — 需要支援;
Cover me — 掩护我;
Suppressing fire(covering fire) — 火力支援, 火力掩护;
Fire in the hole !— 要爆炸了! 并不是光表示扔手榴弹. 这个词源自前装炮的时代, 当时的大炮是从前端装火药, 然后在炮身的小孔里面灌传火药或者药引, 再用明火点燃的. 点炮的时候, 火就从炮身的小孔经过, 所以叫"fire in the hole", 提醒大家要开炮了. 后来, 工兵在引爆炸弹的时候也这么喊, 现在已经泛指所有的爆炸了.;
cease fire /colh your fire — 停火.
tango down 目标倒下
Grenade 小心手雷(有手雷扔过来)
frag out 投掷手雷
⑩ 美国部队中常说的“收到” 用英语怎么翻译
部队中的常用的应该是Roger that, affirmative, got it, gotcha 都是较为口语化的