Ⅰ 哪一作的全面戰爭最好玩
還是中世紀2最好
羅馬雖然也是冷兵器時期,但是系統上做的還是有些欠缺專。兵種平屬衡性還不是很完善。
帝國和拿破崙民族和兵種太少,畫面較中世紀2反倒有些粗糙,單一強調火槍對射,騎兵等其他兵種的平衡性實在是不倫不類。戰術性大幅下降,海戰只有場面卻不注重實際應用。這兩作只能算是試水的作品。
但中世紀2則不同,民族繁多,兵種齊全且富有歷史與民族特色,在歷史事件與士兵建模上很富有時代感。在平衡性上做的是全系列最好的。場面遠比其他幾座宏大。總之,不玩中世紀就等於沒玩過全面戰爭,都是個人感覺啊你最好還是都試試。。。
Ⅱ 目前最好玩的全面戰爭是什麼
個人認為還抄是中世紀2最好
羅馬雖襲然也是冷兵器時期,但是系統上做的還是有些欠缺。兵種平衡性還不是很完善。
帝國和拿破崙民族和兵種太少,畫面較中世紀2反倒有些粗糙,單一強調火槍對射,騎兵等其他兵種的平衡性實在是不倫不類。戰術性大幅下降,海戰只有場面卻不注重實際應用。這兩作只能算是試水的作品。
但中世紀2則不同,民族繁多,兵種齊全且富有歷史與民族特色,在歷史事件與士兵建模上很富有時代感。在平衡性上做的是全系列最好的。場面遠比其他幾座宏大。總之,不玩中世紀就等於沒玩過全面戰爭
Ⅲ 全面戰爭系列哪個最好玩(GB最大的)
對於全面戰爭系列(民間版本除外)
最早的游戲:幕府將軍全面戰爭專
最新的游戲:羅馬2全面戰爭
佔用硬碟空間最大的游戲:羅馬2全面戰爭
最經典的游戲:羅馬全屬面戰爭
民間MOD最多的游戲:中世紀2全面戰爭
以熱兵器為主的游戲:帝國全面戰爭(以及他的獨立資料片——拿破崙全面戰爭)
以宗教沖突為主的游戲:中世紀2全面戰爭
與前作變動最大的游戲:帝國全面戰爭
本人最喜歡的游戲:中世紀2全面戰爭
Ⅳ 求中世紀2全面戰爭的格言!!!!
頂上↑
貌似馬基雅維尼出現次數頻繁。。
othing is to be feared but fear.
除了恐懼本身,沒有其他事情值得恐懼。
In order for a war to be just, three things are necessary. First, the authority of the
sovereign. Secondly, a just cause. Thirdly, a rightful intention.
正義之戰三要素:王權的威信,正義的理由和正當的意圖。
Following the light of the sun, we left the Old World.
陽光指引我們離開舊世界。
War is delightful to those who have had no experience of it.
未歷戰亂者好兵。
Fortune favours the audacious.
幸運青睞勇者。
The most disadvantageous peace is better than the most just war.
最糟糕的和平也好過最合理的戰爭。
If you do not leave this pasturage, Saladin will come and attack you here. And if youretreat from this attack the shame and reproach will be very great.
保護這片上帝的牧場,將遭受薩拉丁攻擊。但避敵鋒芒卻會飽受羞辱和責難。
Do you know, my son, with what little understanding the world is ruled?
我的孩子,你知道嗎,這個世界是被如此無知地統治著?
A safe stronghold our God is still. A trusty shield and weapon.Totalwa
上帝是我們的安全要塞,是庇護我們的劍與盾。
Faith must trample under foot all reason, sense, and understanding.
信仰必將一切動機、理性和諒解踏於足下。
Nothing good ever comes of violence.
暴力之樹不結善果。
War is the greatest plague that can affect humanity; it destroys religion, it destroys states, it destroys families. Any scourge is preferable to it.
戰爭是人性的最大災難;它摧毀信仰,消滅國家,毀壞家庭。沒有什麼災難比它更糟糕。
Since love and fear can hardly coexist together, if we must choose between them, it is far safer to be feared than loved.
敬愛與畏懼一向難以共存,如果非要我們選擇,被畏懼比被敬愛更安全。
The princes who have done great things are the ones who have taken little account of their promises.
成大事的君主只兌現小部分諾言。
So far as he is able, a prince should stick to the path of good but, if the necessity arises, he should know how to follow evil.
君主應秉持善道,但在必要的時候,也應知道如何作惡。
Men should either be treated generously or destroyed, because they take revenge for slight injures - for heavy ones they cannot.
要麼善待他人,要麼毀滅他們,因為人們只能報復小傷害,對於重大傷害只有承受的份。
The prince must be a fox... to recognize the traps and a lion to frighten the wolves.
君主必須是一頭狐狸以便認識陷阱,同時又必須是一頭獅子,以便使豺狼驚駭。
The sinews of war are not gold, but good soldiers.
戰鬥力取決於精兵而非金錢。
Among other evils which being unarmed brings you, it causes you to be despised.
手無寸鐵帶來諸多惡果,被蔑視即其中之一。
The best fortress which a prince can possess is the affection of his people.
君主所能掌控的最好要塞是民心。
No enterprise is more likely to succeed than one concealed from the enemy until it is ripe for execution.
瞞天過海的計策最容易成功。
A prince should therefore have no other aim or thought... but war and its organisation and discipline.
君主在組織協調戰爭時,無暇他顧。
Whoever conquers a free town and does not demolish it commits a great error and may expect to be ruined himself.
將軍征服自由城鎮而不將之徹底毀滅,是犯下了重大錯誤,這很可能毀了他自己 。
Good order and discipline in any army are to be depended upon more than courage alone.
勇不可恃,可恃者唯將令與軍紀。
Good order makes men bold, and confusion, cowards.
正確的命令使人奮勇、混亂和怯懦。
He who wishes to be obeyed must know how to command.
深諳將道方能號令三軍。
One should never risk one's whole fortune unless supported by one's entire forces.
如非全力以赴不可孤注一擲。
ForumIt is not titles that honour men, but men that honour titles
人使頭銜榮耀,而非頭銜使人榮耀
To ensure victory the troops must have confidence in themselves as well as in their commanders.
自信和信任指揮官是保證一支軍隊取勝的關鍵。
Strike up the drum and march courageously.
敲響戰鼓,奮勇向前。
Better to reign in hell than serve in heav'n.
地獄稱王勝於天堂為仆。
For what can war, but endless war, still breed?
戰爭的激化因素仍在不斷增加?
Will no one revenge me of the injuries I have sustained from one turbulent priest?
難道沒有人能幫我教訓這個聒噪的牧師嗎?
Luck is the resie of design.
好運隨謀劃不期而至
Peace hath her victories, no less renowned than War.
和平也是一種勝利,雖不及戰爭顯赫。
What does not destroy me, makes me strong.
毀滅不了我們的,將使我們強大。
If some among them are innocent, it is expedient that they should be assayed like gold in the furnace and purged by proper judicial examination.
如果他們當中有人是清白的,最好的證明方法是讓他們經歷金子在熔爐中那般的檢驗,並經過徹底的公正審查。
He doth nothing but talk of his horse.
此人只談他的馬。
All the world's a stage, And all the men and women merely players.
寰宇皆舞台,世人為優伶。
I will kill thee a hundred and fifty ways.
我要用150種方法幹掉你。
Here I and sorrows sit; Here is my throne, bid kings come bow to it.
我在這兒和悲哀坐在一起;這便是我的寶座,叫國王們來向它敬禮吧。
Go, bid the soldiers shoot.
去,命令那些士兵射箭。
Come the three corners of the world in arms, and we shall shock them.
將世界的這三個角落武裝起來,然後我們就能憾動全世界。
A man can die but once. Totalwar,
一個人只能死一次。
Give me another horse: bind up my wounds.
再給我一匹馬!把我的傷口包紮好!
A horse! A horse! My kingdom for a horse!
一匹戰馬!一匹戰馬!我願以我的王國來換取一匹戰馬!
The better part of valour is discretion.
智慮是勇敢的最大要素。
To whom God will, there be the victory.
神屬意於誰,誰便能取勝。
A victory is twice itself when the achiever brings home full numbers.
全師而返的勝利是加倍的勝利。
We are ready to try our fortunes To the last man.
我們准備好碰運氣直至最後一人。
And many strokes, though with a little axe, hew down and fell the hardest-timbered oak.
最堅硬的橡木,也終會在小斧的無數次劈砍中倒下。
Upon his royal face there is no note how dread an army hath enrounded him;
從他高貴的面容上,你完全看不出他被一支何等恐怖的軍隊包圍。
There's daggers in men's smiles.
人們的微笑之中暗藏危險。
It is better to be on hand with ten men than absent with ten thousand.
虛領萬軍不如實掌數人
And ye shall hear of wars and rumours of wars, see that ye be not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌。因為這些事是必須有的。只是末期還沒有到。
Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight.
願主賜福於我的力量,教導我用雙手去打仗,還有用手指去戰斗
Inflict not on an enemy every injury in your power, for he may afterwards become your friend.
對於可能成為朋友的人,下手需留有餘地。
No one conquers who doesn't fight.
無征戰則無征服。
An emperor is subject to no one but God and justice.
除了上帝和正義之外,沒人可以支配皇帝。
Wars begin when you will, but they do not end when you please.
戰爭招之即來,但卻非揮之可去。
Let the boy win his spurs.
讓小夥子自己建功立業吧!
We who are the rest of the people raised our heart and eyes to heaven crying for God to have compassion upon us, and to turn away from us the power of the French.
殘存之人的心和眼在天堂哭泣,祈求上帝的同情,將我們從法蘭西人之手救出。
There are some defeats more triumphant than victories.
有些戰敗比勝利更值得慶祝。
Tis so much to be a king, that he only is so by being so.
王之所以如此勤政只是因為他是王。
The souls of emperors and cobblers are cast in the same mould. . . . The same reason that makes us wrangle with a neighbour causes a war betwixt princes.
皇帝和鞋匠的靈魂都是一個模子鑄就,鄰里糾紛的起因也和王子們相互征討的緣由別無二致。
He who knows not how to dissimulate, can not reign.
不善偽飾者不可為君。
So many great nobles, things, administrations, so many high chieftains, so many brave nations, so many proud princes, and power so splendid; In a moment, a twinkling, all utterly ended.
無數偉大的貴族、事物和Government,無數尊貴的酋長,無數勇敢的民族,無數高傲的王子,無數輝煌的強權,都轉瞬即逝,終究歸於塵土。
It is more honourable to be raised to a throne than to be born to one. Fortune bestows the one, merit obtains the other.
比起生而為王,勝而為王更榮耀。前者靠運氣,後者靠實力
He who defends everything defends nothing.
處處設防等於不設防。
I am the King of Rome, and above grammar.
我是凌駕於語法之上的羅馬之王。
When you see contention amongst your enemies, go and sit at ease with your friends; but when you see them of one mind, string your bow, and place stones upon the ramparts.
敵寇內亂,不妨壁上觀;敵寇齊心,則應備戰。
Disasters teach us humility.
災難教會我們謙卑。
I have loved justice and hated inequity; and therefore I die in exile.
急公好義,吾亡於流途。
It is easy to be brave behind a castle wall.
堅壁之內,膽氣易生。
In a fight, anger is as good as courage.
在戰斗中,憤怒和勇敢是等效的。
Undertake this journey for the remission of your sins, with the assurance of the imperishable glory of the Kingdom of Heaven!
我保證這次征途可以使你們所有罪愆得到救贖,並讓你們得到天國永不朽滅的榮耀。
To carry on war, three things are necessary: money, money, and yet more money.
戰爭三要素:錢,錢,多多益善的錢。
Fight to the last gasp.
奮戰到底,不死不休。
I'll fight, till from my bones my flesh be hacked.
吾將戰至粉身碎骨。
Once more unto the breach, dear friends, once more!
好朋友們,再接再厲,向缺口沖去吧!]
Let the world tremble as it senses all you are about to accomplish.
讓世界為你所要完成的事情而顫抖吧。
Having done everything practical to make ready for so long a voyage, we prepared our souls to meet death, which is always on a sailor's horizon.
我們已經擁有了所有關於遠程航行的實踐知識,死亡的威脅對於水手來說如同家常便飯,我們已准備好讓靈魂直面死亡。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
我對上帝說西班牙語,對女人說義大利語,對男人說法語,和我的戰馬交流時則用德語。
Had I been present at the creation, I would have given some useful hints for the better ordering of the universe.
如果我參加造物,我會提出一些有用的建議使得宇宙的秩序更加和諧。
Every man should arm himself as quickly as he could, and come to the King.
所有人應盡快武裝自己,奔赴國王旗下。
Let those who once fought against brothers and relatives now rightfully fight against barbarians.
那些曾與親朋兄弟爭斗不休的人,現在理直氣壯地去同那些野蠻人戰斗吧!
On both sides the troops were commanded by royal princes and they massacred each other mercilessly.
王子們各領一軍,相互廝殺,血流成河。
Ⅳ 在全面戰爭系列中,讓你覺得有意思的梗有哪些
由於打贏後敵方不能還擊,所以郭嘉走馬斬黃忠
由於吳國把所有好裝備全給了吳夫人,所以她先斬許褚,後殺曹操~嗯,老奶奶你真的牛批
Ⅵ 求全面戰爭系列所有的游戲名字,包括國產和外國的
全面戰爭系列是CA出的,根本沒有國內的,國內只是根據CA公布的東西在原版的基礎上修改做回出的MOD而已答。原版全戰有:幕府將軍1全面戰爭,中世紀1全面戰爭,羅馬1全面戰爭,中世紀2全面戰爭,帝國全面戰爭,拿破崙全面戰爭,幕府將軍2全面戰爭(武家之殤,物價崛起DLC),羅馬2全面戰爭,以上是按發行順序的,越往後畫面越好,中世紀1到羅馬1是一個質的飛躍,中世紀2到帝國全面戰爭又是一個質的飛躍。有中國版圖的MOD很多,但是這些MOD都是以羅馬1和中世紀2為基礎之作的,因為帝戰之後大地圖已無法更改了,所以這些MOD的畫質也相應的停留在這個水準,和帝戰以及之後差很多,中國版圖MOD太多,這里只介紹幾個經典的,三國時期的漢之殤,宋朝的紹定入洛,萬曆時期的龍戰三千里,這三個都是基於中世紀2製作畫質相對來說要比羅馬1製作的好點
Ⅶ 誰能幫我介紹一下全面戰爭系列的作品順序 以及你所推薦的幾部啊 謝謝
戰錘全面戰爭,那個是全面戰爭里體驗感最好的一款也是唯一一款魔幻版全面戰爭
Ⅷ 哪一作的全面戰爭最好玩
全戰系列基本上能玩的我都玩了個遍,現在電腦上只剩下幕府2和拿破崙~版
並不是越權新越好玩,感覺在幕府2之後開發的羅馬2游戲性還不如幕府2,帝國全面戰爭那就更不行了。
地圖倒是越做越大,但是可玩性參差不齊,這取決於你的個人體驗和電腦配置,目前個人認為幕府2最好玩。
Ⅸ 我現在想玩另一款全面戰爭系列的游戲,畫面要好點的,大家推薦幾個,最好詳細點的說明。
樓主你玩過哪些全戰的?最新的全面戰爭幕府畫面很不錯,你的電腦我估計只能看中低效果。如果樓主是一個真正的戰略控,而非畫面黨的話,我推薦你去玩玩歐陸風雲3,這個是我玩過的所有戰略游戲中,內容最好的,缺點當然就是沒啥畫面。這個游戲的時間是1399年到1820年,也就是西方文藝復興前後,這個時候,西方的神聖羅馬帝國逐步瓦解,羅馬教廷的權力日漸衰落,蒙古人持續對歐洲進行著侵略,土耳其興起,滅掉了千年帝國拜占庭,波斯再次復興,擊潰了帖木兒,而帖木兒帝國的一支皇族則進入印度,成立了莫卧爾帝國。整個游戲將這個時期的特點體現得淋漓精緻,比如歐洲國家因為關系很復雜,就要圍繞神羅和羅馬教廷來想辦法出奇制勝;中亞、東歐和亞洲北部則是很多蒙古游牧汗國,游牧族不需要宣戰借口,占城也不需要合約,擴張非常快,但是其內部因為文化和宗教問題叛亂也很多;西歐的國家普遍初期兵種較弱,初期遇到蒙古的游牧騎兵,很難打勝,但一旦過了1600年,西歐出了莫斯利步兵,火槍廣泛運用後,就完全不同了;而游牧初期確實強悍,但是因為科研效率極其低下,到了1550左右就會開始衰敗,因此游牧的出路就是轉主流文化,成立君主制國家;奧斯曼轉了希臘文化可以成立拜占庭等等,這都看你怎麼打。這個游戲,全世界的國家都可以選,大到明朝(不推薦新手玩明朝,雖然有強勁的經濟實力和恐怖的兵員,但是儒家、文官和宦官三派爭權,不容易玩好),小到瑪雅。
Ⅹ 文明系列的和全面戰爭系列的哪個好玩
文明系列:純戰略游戲。可以隨機地圖也可以固定地圖,在地圖上可內以根據自己的需容要設立城市或摧毀城市。有很復雜的科技樹、外交系統和奇觀系統,並且每個文明也都有自己的特色建築和兵種。因為各種復雜系統的導入,讓文明的戰略層面非常豐富和真實,再加上優秀的AI行為,能讓玩家體會到運籌帷幄的感覺。不過由於內容過於復雜,上手會比較困難一點。
全面戰爭系列:雖然同樣是戰略游戲,不過全戰系列的地圖都是固定的,並且完全按照實際地圖建立。比如中世紀全戰是在歐洲,帝國全戰是全球,幕府全戰是日本(貌似)。地圖上的城鎮位置均固定,不可新建也不可摧毀。戰略模式下科技樹沒有文明復雜,外交系統也沒有文明好。但各個國家之間的區別比文明要大,更有特色一些。
另外全戰系列最大的賣點就是在遭遇敵軍的時候可以切換到戰場模式進行即時戰斗。由於優秀的圖像引擎,每場戰斗可以有成千甚至上萬個單位以方陣為單位同時參加戰斗,後期大戰的場面非常壯觀,可以說相當完美地體現出了戰場的宏大。和全戰系列裡的戰爭比起來,魔獸啥的戰斗就像幾個街頭流氓打群架……