『壹』 求軍事術語 英語的
All-clear — 周圍安全;
Affirmative — (無線電)表肯定: 是的, 了解. Yes;
Negative — (無線電)表否定: 不. No;
Roger that — (無線電)收到;
Over (無線電)完畢(等待回話). "我說完了, 該你了";
Out 或Clear — (無線電)完畢(不要求對方回話);
Roger(that) — (無線電)收到. Roger是無線電中字母 R的讀法, 表示received"收到", 就跟我們把 7念做"拐"一樣;
Copy — (無線電)明白, 清楚, 了解(不僅是收到);
Wilco — Will Comply的縮寫, 遵命, 我會照辦 (而不僅僅是明白);
Go Ahead — (無線電)請講, 說吧;
Say Again — (無線電)再說一遍. 非常口語化, 有人會覺得用 Repeat顯得更專業. 殊不知, Repeat在呼叫炮火支援時, 是代表"再來一輪"的意思, 很容易混淆;
Need back up — 需要支援;
Cover me — 掩護我;
Suppressing fire(covering fire) — 火力支援, 火力掩護;
Fire in the hole !— 要爆炸了! 並不是光表示扔手榴彈. 這個詞源自前裝炮的時代, 當時的大炮是從前端裝火葯, 然後在炮身的小孔裡面灌傳火葯或者葯引, 再用明火點燃的. 點炮的時候, 火就從炮身的小孔經過, 所以叫"fire in the hole", 提醒大家要開炮了. 後來, 工兵在引爆炸彈的時候也這么喊, 現在已經泛指所有的爆炸了.;
cease fire /colh your fire — 停火.
『貳』 娛樂用英語怎麼說
娛樂
entertainment
recreation
amusement
『叄』 娛樂用英語怎麼寫
娛樂
entertainment
『肆』 娛樂英語怎麼寫
entertain
如果是名詞的話就是entertainment
這都是比較常用的了,如果用其他詞可能會導致語法錯誤或者是中外詞義上的些許不同,建議你還是用常用的詞語,這樣是比較保險的
『伍』 娛樂的英語怎麼說
名詞 Entertainment 或者 Rrecreation
動詞 Entertain.
『陸』 請問「軍事」的英語怎麼翻譯
軍事 [jūn shì]military military affairs military matters關聯詞條:legion war
『柒』 英語軍事用語
首先是手榴彈,是Grenade,你聽的可能是one grenade coming out.另外,煙霧彈是Smokegrenade。彈導來襲,敵炮來襲,如果我沒聽專錯,應該是incoming,這個不確定…另屬外,預計抵達時間的英文縮寫是ETA,戰俘POW,總部HQ,機載警報和控制系統AWACS,核裁軍CND,地對空導彈SAM…就想起這么多,希望會有幫助。
『捌』 求游戲常用的英語軍事用語
CS和CF裡面都有戰斗術語,平時玩的時候多注意就能發現。
源自使命召喚4
Rush:速攻 (以最快速度攻擊一個區域,有強沖的意思。)
nuke:秒殺 (狙擊指令)
melee:近身戰
Camp:守著 (暗殺者)
Attack left :攻左邊
Defense xx:防禦 xx
I see the bomber:我見到拿炸彈的人
戰術類:
Follow:跟隨
Assault:攻擊
Suppress:火力壓制
hit and run:打了就跑 (戰術)
Frag And Clear:投手榴彈 再 檢查房間
Flash And Clear:投閃光彈 再 檢查房間
地型類:
Behind you :在你背後
3'oC :三點鍾方向
2FL:二樓
breach:突破,突破口
cover:掩護
Clear:清空(安全)
is clean:已清除(安全)
behind the wall:在牆的背後
狀況術語類:
Cover me 掩護我
Hold This Position 大家守這
Follow Me 跟著我
TAKING FIRE 需要火力支持
Storm the front 全隊快攻
Report in 回報狀況
Sector Clear 此區安全
I'm in position 我已就定位
UAV:偵測機 (敵方位置)
Flash:投閃光彈
Frag:投手榴彈
Smoke:投煙幕彈
溝通類:
GJ:做得好 (Good Job的縮寫)
THX :Thanks
OMG: 老天! (oh my god的縮寫)
ns :)射得好!(nice shoot的縮寫)
We win :我們勝利
We loss:我們失敗
you save my life:你救了我一命
『玖』 美國用英語怎麼說
通用名USA
通用名縮略US
國名全稱The United States
地理上的稱呼America
『拾』 軍事英語翻譯
括弧的裡面的東西KADDB不要翻譯到中文當中去,是「King Abllah II Design and Development Bureau」的縮寫,看起來不是很順。其它都翻的非常好,近乎完美。